英国留学新趋势 大学录取条件逐渐降低
作者:上海外国语大学IFC国际预科项目时间:03月29日

  随着经济的发展,越来越多的学子前往海外进修,英国是出国留学的热门国家,随着政策改动,申请英国大学的录取条件也在降低,下面为大家整理了英国大学的申请方法,希望能帮到大家。

  Teenagers should be "more ambitious" when making university applications, the official admissions body said today amid mounting evidence that institutions are lowering their entry requirements.

  学生们在申请大学的时候应该把目标定的高一点,招生处的官员说现在很多学校的录取条件都放宽了。

  The Universities and Colleges Admissions Service (UCAS) said students could afford to pitch for tougher courses than previously thought because a “buyers’ market for applicants” had been created in recent years.

  高等院校录取服务(UCAS)说道学生可以尝试着更多地选择那些难一点的课程,因为现在已经是“买家的市场”,近年来申请人占有更多的优势。

  In a major report, it was claimed that students now had much more choice over courses, with school leavers up to 80 per cent more likely to be given five offers of university places than in 2009.

  在一个主要的报告中,据说现在的学生拥有更多的课程专业选择,比起2009年来,即使是高中没毕业的学生80%都有五个学校可以选择。

  The comments were made as it emerged that record numbers of students were accepted in to UK universities this autumn, with numbers up by 17,000 to exceed 500,000 for the first time.

  这个数据是在今年秋天从英国大学的入学学生统计出来的数据,第一次人数超过了500000.

  Figures suggested that applicants were finding it easier to secure places than at any time in the past. It emerged that:

  数据显示,申请人比以前录取的机会高出了很多,具体情况如下:

  1. Almost all school leavers now get at least one offer of a place;

  1. 几乎所有高中辍学的学生现在至少被一个学校录取了

  2. The proportion of students accepted into leading universities – the third of institutions with the toughest entrance requirements – with at least an A and two B grades at A-level has declined from more than 80 per cent in 2011 to 77 per cent this autumn;

  2. 进入大学的学生比例——申请要求最难的学校——有至少一个A和连个B成绩的学生从2011年的80%跌落到现在的77%;

  3. Some 35 per cent of students with straight Bs were admitted to the most selective universities, double the rate in 2011, while 15 per cent of those with BBC grades were admitted, almost three times the rate in 2011;

  3. 近35%的获得B类成绩的学生基本都进入了优秀的学校,是2011年的两倍,获得BBC成绩的学生占15%,是2011年的三倍;

  4. Almost seven per cent of all school leavers in England got into university holding BTEC qualifications this year, with overall numbers soaring by 20 per cent in a year and more than doubling since 2006;

  4. 今年进入英格兰高校的学生有七成只有BTEC证书,比例上升到20%,比2006年翻了一倍;

  5. Record numbers of students were given “unconditional offers” – guaranteed places before they even sit their A-levels – with numbers rising four-fold to 12,000 in just a year.

  5. 得到无条件录取的学生——在取得A级成绩之前可以保留录取名额——仅在一年之内就翻了4备达到12000人。

  The disclosure will raise concerns that large numbers of school leavers are being tempted onto degree courses who are unfit for the demands of higher education.

  消息缺漏出来受到了关注,很多进入高校的辍学学生达不到课程所需的要求。

  It comes as all controls limiting the number of students that each university can recruit are abolished for the first time next year, in a move that is expected to lead to even higher entry rates.

  在明年新的规定出来,学校无限招生的权利将被废除,这一行为为了提高入学申请的门槛。


招生简章
在多年友好合作交流的基础上,国外多所大学授权在上海外国语大学立泰语言文化学院设立商科方向...[查看详情]
澳洲阿德莱德大学直通车项目受澳洲绝大多数名校认可,应往届高中毕业生,在上海外国语大学经过...[查看详情]
英国布里斯托大学是英国第一所倡导男女平等接受高等教育的学府,其教学与研究实力都相当雄厚,...[查看详情]
曼彻斯特大学坐落于世界上最受欢迎的学生城市之一,依托其深厚的办学底蕴,能够为学生提供世界...[查看详情]
美国排名前80精英本科预备课程是专门针对美国的精英名校而设计,适合学习程度优良且希望冲刺...[查看详情]
英国埃克赛特大学直通车项目受英国绝大多数名校认可,应往届高中毕业生,在上海外国语大学经过...[查看详情]
为了适应中国高中毕业生赴海外留学的需求,上海外国语大学立泰语言文化学院开设了英语国家精英...[查看详情]
美国名校精英本科预备课程是专门针对美国的精英名校而设计,适合学习程度优秀且希望冲刺美国前...[查看详情]
国内一年+国外一年,最快两年可获得中国教育部承认英国大学硕士学历。...[查看详情]
在众多的德国预备课程中,上海外国语大学立泰语言文化学院的德国预备课程,致力于为以考入德国...[查看详情]